de papel
la traducción ha desempeñado una función cultural, social
y política clave al permitir
la comunicación entre
individuos pertenecientes
a comunidades
lingüísticas distintas
que surgen de la necesidad de traducir o de poner de manifiesto
la importancia de la traducción
colonial, se ve cómo
evoluciona la presencia
de las traducciones desde
un primer tejido consistente
en adaptaciones
de orden catequístico,
o de lingüística
XIX
del periodo colonial una red
de imprentas y libreros
y asociaciones ya en vías de fortalecimiento, así como un público lector cada vez más numeroso, experimentó
una fuerte diversificación
del mercado libresco
XX y XXI
considerar que el siglo XX
inicia en 1910 con
el final del Porfiriato
y la caída estrepitosa
de las estructuras
desarrolladas por cuarenta
años de pax porfiriana,
marco que propició
la construcción
de una identidad
nacional de prosperidad
de sala
Si desde desde hace bastantes años el proceso que implica la traducción ha sido objeto de análisis con el fin de afinar las herramientas teórico-prácticas de los traductores, las últimas tendencias en la traductología prefieren hablar de «adecuación» en vez de «traslado» de los productos culturales, es decir un traslado de sentidos adecuando los conceptos de una cultura a otra, pues en el mundo contemporáneo la traducción se concibe, ante todo, un proceso de mediación cultural.
En esta exposición se recibieron obras de editoriales independientes y de artistas (algunas por préstamo y otras por donación) que guardan similitudes con algunos libros del acervo de la Biblioteca, tanto del Fondo Contemporáneo como del Fondo Reservado y desde un punto de vista material; es decir, se trata de las trayectorias paralelas que se ponen a dialogar desde la encuadernación y los formatos.
Las encuadernaciones de sus ejemplares son rústicas, elaboradas con cartón corrugado de reuso. En ocasiones, presentan la particularidad de contener el mismo texto, pero con diferente portada. Todos los títulos han sido donados.
La edición de libros infantiles suele presentar ejemplares lúdicos con encuadernaciones novedosas, tamaños de libros diferentes a los convencionales y que invitan a su lector a interactuar con la obra. A veces no contienen páginas, sino elementos para armar o construir en función del título.
de papel